偷拍走光 石川祯浩:晚清“睡狮”形象探源|严复|梁启超|拿破仑|中国先睡后醒论
偷拍走光
作者|石川祯浩
京都大学东谈主文科学相干所说明兼当代中国相干中心主任
前言 起因
2004年,梁启超相干不可或缺的《梁启超年谱长编》(丁文江、赵丰田编,上海东谈主民出书社,1983年)日文版出书了。该日文版的最大特色有二:即在校订汉语原著基础上进行了准确的翻译,并加了丰富的译注(共3940条)。历时十年而成的多数译注与书后的东谈主名索引以及别号一览表,极地面进步了该书的运用价值。笔者曾经参与该书的翻译,并承担了部分译注。但有几个问题最终没能惩办,其中最大的问题与戊戌年(1898年)梁启超在北京召开的保国会上所作的演讲关系。
1898年4月21日(闰三月月吉日),保国会第二次会议于北京召开,梁启超在会演出讲,敦促中国士医师奋起。他说:
嗟乎,昔曾惠敏作《中国先睡后醒论》,英东谈主乌理西(英之子爵,今任天下陆军统领)谓中国如佛兰金仙之怪物,纵之卧则安寝世俗,警之觉则奋牙张爪,盖都于吾中国多余望也。
知谈了“乌理西”即吴士礼(Wolseley)、“佛兰金仙”即弗兰肯斯坦(Frankenstein),那么,这段演讲翻译起来本来并不可贵;但实质上却大费了一番荆棘。问题源于译注。日文版译注就“曾惠敏”(即曾纪泽)、“乌理西”(即吴士礼)、“佛兰金仙之怪物”离别有如下扫视:
[曾纪泽](1839-1890),字劼刚,湖南湘乡东谈主,曾国藩宗子,近代中国知名早期酬酢家。离开欧洲酬酢舞台后的1887年1月,曾在伦敦的《亚洲季刊》(Asiatic Quarterly Review)上用英文发表《中国先睡后醒论》(原题China,the Sleep and the Awakening),抒发了中国现任酬酢官的国际政事态度,引起了平素正式。后该文经颜咏经口译、袁竹一笔述被收入《皇朝蓄艾文编》。该文以北洋舟师的拓荒等武备当代化为中国醒觉的根据,主张强兵应先于富国,强化国势须从速充实酬酢。自后,持变法论态度的何启、胡礼垣以为曾的这个主张不透顶,并在其《曾论书后》(《新政真诠》)中赐与利弊批判。 [吴士礼](Garnet Joseph Wolseley,1833-1913),英国军东谈主。1857年头度来华践诺军务,参加第二次烟土干戈,战后主张调停清朝弹压太平军。后在英属非洲隶属国历任军政要职,1894年升任陆军元戎,翌年任英国陆军总司令。著有Narrative of the War with China in 1860(Longman,1862),该文牍录了他在中国的阅历。 [佛兰金仙之怪物]英国女作者玛丽·雪莱(Mary Shelley)创作的潦草演义中的东谈主造东谈主(Frankenstein今译“弗兰肯斯坦”)。演义出书引发平素热议是在1818年,因此,吴士礼以此譬如中国并不奇怪。梁启超是若何知谈吴士礼的譬如的,不知所以;但他在1899年发表的《摆脱书·动物谈》(《饮冰室书籍·专集》2,第43-44页)中提到,有一个叫“佛兰金仙”的东谈主造怪物千里睡在大英博物馆,还说曾纪泽曾称其为“睡狮”或“先睡后醒之巨物”。但曾纪泽上述《中国先睡后醒论》等文章里,并莫得肖似表述。
笔者编写这段译注时最感困惑的是第3条。分条列目地解释演义《弗兰肯斯坦》(Frankenstein: or the Modern Prometheus)是由英国东谈主雪莱创作的等并不难;问题在于,梁启超是若何知谈吴士礼曾以此譬如中国的。还有,如上所述,梁启超在翌年即1899年发表的另一篇文章中不仅也有肖似形容,还将其与曾纪泽的言论(《中国先睡后醒论》)集中起来,更说佛兰金仙之怪物即是“睡狮”。进一步探讨则会迷糊发现,咱们熟知的近代中国的象征即“睡狮”这一表述(字句),其实最早就出面前梁启超1899年的这篇文章中。也即是说,“睡狮”、“吴士礼”、“佛兰金仙之怪物”之间似乎有着密切的关联。
但是,在编写译注的历程中,笔者最终没能搞清世代相承,唯独暂作“梁启超是若何知谈吴士礼的譬如的,不知所以”、对于“睡狮”以及“佛兰金仙之怪物”,曾纪泽的文章中“莫得肖似表述”。本来,日文版译注的指标,正在于就此类朦胧、空泛的事项为特意相干提供信息,而并不在于对常见事项作一般性说明。因此,笔者一直以为上述点水不漏的扫视是一种玷辱,试图得到一个更通晓的解答。
另一方面,由于中国国际地位的上升和史学界关系象征性象征的相干取得进展,这几年围绕“睡狮”这一表述发源的相干日趋活跃。代表学者是费约翰(John Fitzgerald)氏和单正平氏。费约翰奋勉抵赖东谈主们熟知的那句“中国(睡狮)醒来时,系数这个词世界都会震荡”的话是出自被囚禁在圣赫勒拿岛的拿破仑之口,说那闇练讹传。他的主张大体如下:
拿破仑辩论中国醒觉一事闇练讹传,莫得任何的法文书面辛苦能够说明这句话是拿破仑说的。将它归功于拿破仑,难免打劫了晚清官员们[指曾纪泽]的知识产权,恰是他们,在19世纪末最早让世界珍视到了中国的兴起。
在此,费约翰强调,在19世纪大谈睡狮中国将要崛起的恰是中国的知识分子,具体而言,即是从曾纪泽的《中国先睡后醒论》运行的。单正平则在其文章中单立一章,特意分析“睡狮”说的发生历程,并在涉猎了繁密辛苦后得出论断,强调了曾纪泽和梁启超在其中的作用。他说:
“睡狮”说的发生历程可能即是:曾纪泽定名博物馆机器东谈主为睡狮(姑妄信其有)、且在题画诗中对狮子的特征绝顶在中西方文化中的象征真理有所指示——英国东谈主将弗兰金仙的定名转述给日本东谈主(?)——梁启超读日文报刊而知此说法——梁启超撰《动物谈》——黄遵宪、邹容等东谈主继而援用。但这只是是估计,尚枯竭事实的依据。
直肚直肠,单氏的这项相干,其辛苦基础至极塌实,大大减弱了咱们和真相的距离。但是,单氏我方也承认,还枯竭决定性根据。总之,单氏的论断也还有待进一步探讨。
由于这几年中国在政事、经济上的崛起,以及举办奥运会而催发的爱国心境的上升,中国是“睡狮”这一话题近来从头升温,“睡狮”行为湔雪近百年辱没的象征而再次引起东谈主们热议。笔者也想借此契机来湔雪编写译注时留住的玷辱。
一、探源之一
上述单氏的相干,无疑为咱们探讨“睡狮”说的发源提供了好多启发,但也留住了几个问题。主要有三点:
单氏称梁启超初度谈及弗兰肯斯坦(或曾纪泽《中国先睡后醒论》),是发表于1899年的《摆脱书·动物谈》,示意可能存在来自日本的影响;但如本文前言所述,至迟在将来前即1898年4月21日在保国会上作演讲时,梁启超已在辩论弗兰肯斯坦和曾纪泽。包括《中国先睡后醒论》在内,曾纪泽的文汇集并莫得“睡狮”、“佛兰金仙”这么的字句。不异,吴士礼的文章中,也莫得把中国比作“睡狮”、“弗兰肯斯坦”的语句。
要惩办这三个问题,重要要弄清第一个问题,即梁启超在保国会所作演讲的内容来自何处。梁启超此前数年在上海购得《瀛寰志略》后“始知有五大洲列国”,而这时却能够辩论吴士礼和弗兰肯斯坦,是因为他不久前读到了天津《国闻报》刊载的一篇文章。这篇文章即是王学廉译自英文的《如后患何》(译自英国《国运报》1898年1月1日),文章主张中国有可能醒觉并存在潜在威迫,文后并附有严复的按语。其部天职容节选如下:
我英现任陆师大元戎某君,曾于数年前论中国是谓:中国各人四百兆假天生拿破仑于其中,奋其才勇以为之君,振长策以鞭笞宇内,数年之后,欧洲之东谈主将绝迹于亚东而太西种族将为所逼处。(严按语:所谓现任大元戎者盖乌理西子爵,其平居论中国之大可用同此。彼盖得于戈登也。) 中国既寤之后,则将为佛兰金仙之怪物。斯怪者任其卧则安寝世俗,警之觉则大奋爪牙起为东谈主害。……呜呼,佛兰金仙之怪物一机械之巧耳,知之则不及畏。至若,中国物博东谈主众,用西国之法以困西国之民,其将为欧洲之害,迥非金仙怪物所可比者,是则大可畏也。(严按语:佛兰金仙怪物者,傀儡也,见于英闺秀谐理之演义,傅胶革,挺筋骨以为东谈主,机关枨触,则逾越杀东谈主,莫之敢当,惟纵其酣卧乃无事。论者以此方中国,盖亦谓吾内力甚大;欧之东谈主是以能称雄宇内者,特以吾之尚睡未醒故耳。)
对该文中关系吴士礼和佛兰金仙的表述与梁启超在保国会上的演讲作一比拟即可发现,梁在演讲中简直原文援用了该文的内容。而按语也标明,严复不愧为其时首屈一指的西学学者,对吴士礼的一贯主张、演义《弗兰肯斯坦》的著者绝顶内容等,都有相当准确的把捏。天然,在其时的情况下,要将怪物弗兰肯斯坦的神情、印象准确地传达给中国读者,简直是不可能的。因此,咱们也就不可能知谈包括梁启超在内的读者在读了按语后会产生奈何的设想。唯一细则的是,梁启超级设想中的怪物形象与咱们面前通过多样路线获取的形象是有巨大区别的;而且,从他们将此形象投射到千里睡的中国身上这少量看,他们对这个怪物的理解似乎是正面的。
《国闻报》刊载的这篇译文和严复的按语,都莫得触及梁启超在保国会演讲时提到的曾纪泽的《中国先睡后醒论》。如后所述,其时关切阵势的东谈主,都照旧比拟熟悉曾纪泽的这篇文章。梁启超是把我方读过的曾纪泽的主张和《国闻报》刊载的译文高明地集中了起来,并以此激励参加保国会的变法派东谈主士。在这个真理上讲,梁启超在保国会上的演讲,充分进展了他行为一个宣传家的凸起智商。
二、探源之二偷拍走光
梁启超在保国会演讲之后,又有两次辩论过弗兰肯斯坦(睡狮)。一是流一火日本后所写的《摆脱书·动物谈》(1899年4月),再一次是《中分危言》(1899年5-8月)。关系部分援用如下:
梁启超隐几而卧,邻室有甲乙丙丁四东谈主者,咄咄为动物谈……丁曰:“吾昔游伦敦博物院,有东谈主制之怪物焉,状若狮子,然偃卧无生动气。或语余曰:子无轻慢此物,其内有机焉,一拨捩之,则耀武扬威,以搏以噬,千东谈主之力,未之敌也。余询其名,其东谈主曰:英语谓之佛兰金仙,昔支那公使曾侯纪泽,译其名谓之睡狮,又谓之先睡后醒之巨物。余试拨其机,则能源未发而机忽坼,螫吾手焉。盖其机废置已久,既就锈蚀,而又有他物梗之者。非更易新机,则此佛兰金仙者,将长睡不醒矣。惜哉!”梁启超绝无仅有备闻其言,默默以念念,愀然以悲,瞿然以兴,曰:呜呼!是不错为我四万万东谈主告矣(下画线为笔者所加,以下同)。 其故,“英东谈主”都坐未深知中国恶臭之内情,以为此巨大之睡狮终有撅起之一日也,而不知其一挫再挫,以至至本日。……曾惠敏曾对英东谈主大言曰中国先睡后醒之巨物也。故英东谈主亦有佛兰金仙之喻。
《摆脱书·动物谈》继承转述别传的方式来形容弗兰肯斯坦;但是,考虑到他在保国会上的演讲,简直不错细则这是梁启超我方创作的故事。值得珍视的是,在保国会演讲一年之后所写的这篇文章中,梁的讲述又加多了一些新的信息。他说英国东谈主称之为“佛兰金仙”的东谈主造怪物就在大英博物馆内,况且长着狮子的神态;而曾纪泽曾将其译为“睡狮”或“先睡后醒之巨物”。依笔者管中窥豹,这是清末最早出现“睡狮”二字的文章。更迫切的是,此处第一次出现的“睡狮”,照旧明确即是弗兰肯斯坦之怪物。在上述《国闻报》刊载的译文、严复的按语以及梁征引该文及按语在保国会所作的演讲中,都莫得出现“睡狮”的字句;但在这里,英国东谈主吴士礼、怪物佛兰金仙和曾纪泽的《中国先睡后醒论》照旧浑然不可分,中国=佛兰金仙=“睡狮”这一等式就此诞生了。
这个等式,在随后的《中分危言》中被进一步推伸开来,发展成为如下表述:即A.英国东谈主称中国为“睡狮”;B.曾纪泽曾称中国为“先睡后醒之巨物”;C.英国东谈主将中国譬如为弗兰肯斯坦。这其中,B和C接近事实,但A却是梁启超第一次说出来的。包括英国东谈主在内,此前的确莫得东谈主称中国为“睡狮”——这少量后文将作详确分析。确凿情况就怕是,所谓“睡狮”,是梁启超对吴士礼、佛兰金仙怪物和曾纪泽的《中国先睡后醒论》按我方的需要进行解释而创造出来的,地谈是梁式设想的居品。
各人皆知,1900年以后,“睡狮”(以及“醒狮”)一词为清末知识分子所喜好并通常使用,这方面的例子不堪胪列。比如,“诗界改进”前驱黄遵宪在其《病中纪梦述寄梁任父》(1903年)中有“散作枪炮声,能无惊睡狮?睡狮果惊起,牙爪将何为?”“改进犯中马前卒”邹容的《改进犯》(1903年)中则有“天清地白,轰隆一声,惊数千年之睡狮而起舞,是在改进,是在寂寥”;以至有名曰《醒狮》的杂志于1905年在东京创刊,等等。这些都是基于梁启超创造、发明的“睡狮”而出现的文化景况。应该说,中国=“睡狮(Sleeping Lion)”这个表述,首先是在清末中国东谈主之间飞快流行,然后才流传到包括日本在内的异邦公论界的。
三、探源之三
(一)中国海外的“睡狮”说
通过上述探讨,咱们基本上不错赫然,中国即睡狮的说法,是梁启超在戊戌变法时间对其盘曲得到的关系吴士礼、怪物弗兰肯斯坦的知识,进展设想力与其读过的曾纪泽的《中国先睡后醒论》集中起来,于1899年创造出来的。不外,读者可能还有一些疑问。难谈在那之前异邦就真的莫得称中国为“睡狮”的例子吗?曾纪泽《中国先睡后醒论》和弗兰肯斯坦这一怪物的形象,与梁启超的表述是若何具体集中在一齐的?这些疑问也都是形成中国“睡狮”形象的因素,有必要进一步作补充验证。
如前所述,对于“睡狮”出自被囚圣赫勒拿岛的拿破仑之口的说法,已有费约翰以为其根据难以说明,闇练讹传。另外,查遍其时泰西的主要报刊,也找不出将中国比作“睡狮”的例子。笔者曾通过网上数据库离别查阅了英国和好意思国最大的报纸《泰晤士报》和《纽约时报》(《泰晤士报》数据文典、Times Digital Archive等),所得到的后果有sleeping leviathan(leviathan即象征嚚猾的一种海怪)、decaying monster(调谢中的怪物)、awakening giant(醒觉中的巨东谈主)等,惟独没灵验狮子譬如中国的用例。其原因在于,将一个国度比作某种动物时,“狮子”大都是用来譬如英国的,譬如中国则用“龙”。在本文后头来自英国人性情漫画杂志《稚童》(Punch)的两幅图中(图1、2),中国都被描画成恶龙。
日本的报纸和杂志也一样。面前日本继承较多的历史教科书都一辞同轨地这么表述中日甲午干戈:“从前被称为‘睡狮’而被深感怕惧的清国,在新兴的日本面前果然屡败屡战。列强列国看到清国照旧如斯虚弱,于是争相获取租赁地,以行为向中国浸透的桥头堡。”但是,从甲午干戈到戊戌变法时间,日本的报纸等从未称中国为“睡狮”;而使用“睡狮”的一个例子,出面前《读卖新闻》1898年1月23日的社论中,但那也并非用来譬如中国,而是用来譬如面临东亚的国际场合一直持不雅望格调的英国。这篇社论的来源部分如下:
睡狮醒矣。多年来,东谈主们称英国于东亚千里睡不醒,嘲讽其柔嫩寡断,驳诘其蠢笨愚鲁,而今竟猛然忪眼圆睁。腊月以来,英国东方舰队退换陡然活跃,其势恰如猛狮疾驱于境界。
这篇社论所敷陈的,恰是戊戌变法前夕列强围绕中国的动向,其中以“睡狮”、“猛狮”专指英国;这从反面标明,就其时日本公论界的学问而言,“睡狮”不是用来指称中国的。参加20世纪后,日本也运行称中国为“睡狮”。举例,1905年的《东京日日新闻》就这么说:
盛享清国晚世大酬酢家之名、至今声望不衰之曾纪泽氏,十数年前先容清国于列强时曾称,清国乃睡狮也。即卧龙二字译作睡狮,由此于其时欧亚酬酢界风靡一时……
彰着,这个“睡狮”说与梁启超的施展是一致的。因此,咱们不错作念这么的推断,即日本的“中国即睡狮”之说,经梁启超施展而为清末知识分子所平素接受,在中国得到普及后才传到了日本。
(二)弗兰肯斯坦(Frankenstein)形象的传播
性感学生妹如前所述,梁启超于1898年在保国会演出讲时提到“英东谈主乌理西谓中国如佛兰金仙之怪物”,这并不是因为他读了吴士礼的文章或者演义《弗兰肯斯坦》,而是因为他读了《国闻报》刊载的王学廉翻译的文章。在这篇文章中,吴士礼的办法和弗兰肯斯坦的譬如是两码事,但到了梁启超那处,这二者却被集中在一齐。那么,其时,东谈主们是奈何看待怪物弗兰肯斯坦的呢?
各人皆知,玛丽·雪莱(Mary Shelley,雪莱夫东谈主)的潦草演义《弗兰肯斯坦》被称为近代科幻演义的前驱;异常是1831年改订版出书后,弗兰肯斯坦在欧洲常被视作向造物主复仇的怪物。不外东亚列国却鲜有先容,大约是故事的潦草性使然。再比如,该演义在日本最早的译作《新造物者》于1889年发表在杂志《国基[国乃もとゐ]》上,译者“瓠廼舍主东谈主”,其译笔较诚实于原著;不外,该译作并未完成。自后,在1930年代,根据该演义改编的电影引起很大反响,但直至战后,日本也未有该演义的全译本出书。
在中国,1934年上海曾放映好莱坞影片《科学怪东谈主》,在某种进程上使东谈主们了解了怪物的名字绝顶形象;但莫得根据标明曾有东谈主翻译过该演义,最早的译本直至1980年代矫正敞开时间才出现。在这个真理上讲,严复早在1898年就曾准确地向中国东谈主转述过该演义的作者绝顶所形容的怪物的形象,是令东谈主十分惊诧的。换言之,即使其时的梁启超受严复按语的启发而把弗兰肯斯坦诬陷为状如狮子的东谈主造机巧怪物,亦然惬心贵当、不应受到哄笑的。
就这么,在19世纪的东亚,要准确地抒发、传述怪物弗兰肯斯坦的形象绝顶寓意,是十分可贵的(图3、4、5)。但是,如上述《国闻报》刊载的译文所示,在“黄祸论”盛行的西方列国,以怪物弗兰肯斯坦譬如中国则绝非淡薄。底下《泰晤士报》的文章所抒发的,恰是戊戌年(1898)西方国度对中国的典型不雅感之一。
但是,中国的发展并非如斯单纯。亦即,促进这个国度的发展,后果有可能使弗兰肯斯坦耸峙起来。中国可能成为世界的巨大工场,咱们可能被中国取代。也即是说,将来不是咱们供应给他们,而是他们供应给咱们。
在稍后的时间,泰西将中国喻为怪物弗兰肯斯坦的东谈主越来越多。孙中山在好意思国援笔的英文小册子《中国问题的真惩办》(The True Solution of the Chinese Question)中,也提到过这少量。不外,该小册子蓝本是面向了解怪物弗兰肯斯坦的泰西东谈主士而作,其中关系弗兰肯斯坦的一段,在随后于1906年在日本出书的中英对照本(《支那问题真解》中,“法兰坎士泰”被加上了“自残同类之动物”的注解;而在以后民国、东谈主民共和国时间发行的孙中山文汇集,Frankenstein都未用音译,而是生动的意译。这大约是因为,对于不了解弗兰肯斯坦的中国读者而言,音译不行传达蓝本含义。总之,要准确传达怪物弗兰肯斯坦的形象和含义,是极其可贵的。
(三)曾纪泽《中国先睡后醒论》的传播
如前所述,梁启超在其《摆脱书·动物谈》中说,把怪物弗兰肯斯坦称作“睡狮”或“先睡后醒之巨物”的是曾纪泽。即使咱们能够理解梁在曾的《中国先睡后醒论》启发下将弗兰肯斯坦解释为“先睡后醒之巨物”,但他又是循着奈何的念念路推导出“睡狮”的?异常是包括《中国先睡后醒论》在内的曾纪泽的文汇集,都找不出“睡狮”的字眼,这就愈加剧了疑问。底下,咱们先从《中国先睡后醒论》的传播加以探讨。
据说,《中国先睡后醒论》首先以英文发表,不久后的1887年2月8日被香港的英文报纸《德臣报》(The China Mail)转载,再自后由颜咏经、袁竹一等译成汉语发表(《新政真诠初编》1901年,《皇朝蓄艾文编》1903年)。然而,该汉语译文并未收入《曾惠敏公遗集》(1893年出书),梁启超是若何得知这篇文章的呢?此前关系曾纪泽的相干以为,《中国先睡后醒论》是收入《新政真诠初编》等之后,亦即参加20世纪之后才流传开的;但实质上,早在1887年6月,上海《请问》就刊载了该文的汉译本。曾纪泽对用英文发表的这篇文章至极酣畅,1886年11月归国后不久,即请东谈主翻译,以馈国东谈主。他在1887年4月致马格里(Halliday Macartney)的信中曾这么写谈:
瞻念察《亚洲季刊》(Asiatic Quarterly)文章备受热议,天然尚不了解现状若何。吾已命同文馆懂英语之学生将其译作汉语,以馈知近传阅。但祈唾手。
为“馈知近传阅”而译出的这篇文章,自后是被《请问》转载的,照旧《请问》方面独自觉表的,个中内情省略;但彰着梁启超在戊戌前读到这篇文章是可能的。顺言之,甲午干戈时,日本也已有东谈主了解到曾纪泽写过一篇反响很大的《中国先睡后醒论》,尾崎行雄等就曾谈到这点。
既然包括《中国先睡后醒论》在内的曾纪泽文汇集不见“睡狮”一语,那么,梁启超又是若何从怪物弗兰肯斯坦理预料“狮子”的呢?实质上,曾纪泽天然莫得使用“睡狮”的字眼,但在将国度譬如为动物时,的确提到过“狮子”。《曾惠敏公遗集》收录的《为潘伯寅大司空画狮子纨扇率题一首》中有这么一段:
英祥瑞国称雄泰西,军国大纛及宫廷钤记,都雕绘狮子与一角马为饰,殆与俄罗斯画北极之熊,佛朗西、日耳曼画鹰隼者,各有取义。……法尚苍鹰俄白罴,英兰旌旆绘黄狮。
在这里,曾通晓地写谈狮子是英国的象征(白熊和鹰鹫离别是俄、德的象征);而另一首诗的“引”也称“狮子毛群之特,蹲伏行卧,交往前却,喜怒饥饱,嬉娱攘夺,狙伺搏击之变相,尤着意焉”。读到这些,就狮子的形象产生某种设想是可能的。不外,咱们不知谈梁启超是否读过曾纪泽的这些诗句;即使读过,由机器东谈主般的怪物弗兰肯斯坦一跃而理预料“睡狮”,莫得超卓的设想力亦然作念不到的。
天然,梁启超也有可能从中国传统的狮子形象、尤其是在清末重获中国知识分子喜好的释教的护法狮子形象得到了启发。但这也仅是有可能,既然多样史籍中都找不出与梁启超的“睡狮”关系联的例证,咱们不行下任何料定性论断。
结语:“睡狮”、“醒狮”形象出现以后
在民族主见勃兴、救一火雄厚上升的时期,某个命令性语句或形象偶然会成为凝缩时期精神的中枢。在对外危急雄厚重荷的清末和民国时间,屡屡有高明地抒发中国辱没的国度地位、引发爱国心境的语句及形象被发明出来,“东亚病夫”如斯,租界公园“华东谈主与狗不得入内”的文书牌亦如斯。而出自梁启超设想的“睡狮”也属于此类发明之一,这个词语以及由此派生出的形象,对近当代中国民族主见形成所进展的巨大作用,已不必赘言。梁启超在指摘我方的言论对清末社会的影响时曾说,与新体裁一样,“笔锋常带情谊,对于读者,别有一种魔力”;从“睡狮”一词的发明绝顶自后的平素流行来讲,他的言语魔力已达到了创造命令性语句并足以引发东谈主们设想力的地步。
“睡狮”、“醒狮”之说出现数年后,就有东谈主创刊了《醒狮》杂志。可见,在某种进程上,该词语对中国知识界形成的冲击照旧卓越了梁启超当初的遐想。尔自后以批判眼神不雅察自诩的中国民族主见者的知识分子,则指出了该词语带有的正负两方面的真理。鲁迅在1933年发表的《黄祸》一文中有如下一节:
面前的所谓“黄祸”,咱们我方是在指黄河决口了,但三十年之前,并不如斯。那时是解作黄色东谈主种将要席卷欧洲的意思的,有些硬人听到了这句话,恰如听得被白东谈主捧场为“睡狮”一样,快活了好几年,准备着去作念欧洲的主子。
这段话之是以语重点长,在于它以当事东谈主的态度抒发了清末中国对“黄祸”论所持格调的一个侧面,而这种自我观赏的格调与“睡狮”说却同体而栖。因此,鲁迅才以为清末以来的“睡狮”说酌定是中国东谈主沸腾自高心的“捧场话”,并对此持批判格调。
天然,为了负载民族主见者的自高心,“睡狮”形象在形成后就被放大了;对此,发明者梁启超不应负任何包袱。而对于鲁迅写于梁启超辞世之后的这篇短文,梁也不可能反驳。但是,在中国民族主见以“醒狮”的姿态出当前,梁启超则不得不面临我方创造出的这个形象。
拿起珍爱“醒狮”的中国民族主见,东谈主们天然会预料曾琦等东谈主于1920年代中期组织的中国后生党(中国国度主见后生团、国度主见派)曾主张“醒狮灵通”,并以《醒狮周报》行为机关刊物;实质上,在曾琦等劝梁启超入党时,“狮子像”曾在梁启超面前出现过。周传儒在回忆曾琦等欲拉梁启超为首脑而与其战斗的历程时这么写谈:
民国十四、五年之交,国度主见派的曾琦到北京见梁启超,意欲组织第三党,推梁与章太炎为南北首脑。谈了半天,梁莫得管待。……曾琦自后还到启勋[梁启超弟弟]家找过梁启超一次,梁推说丁在君[丁文江]等不答应,周传儒也要考留好意思,不行襄理。于是以无名氏形状赠他三千元匡助行为费。曾琦回赠一个半东谈主长的铜狮子给梁启超,铜狮子为醒狮派的党标,我自后到梁家,看到案上放有一个铜狮,一问才知谈是曾琦送的。此次梁莫得跟国度主见派搞在一齐是很理智的。
梁启超天然莫得加入“醒狮派”的党派行为,但却称他们“最有朝气,最能激越”,似乎实质上对他们期望有加。但是,曾琦等支柱狮子像给梁启超时,大约不知谈在中国最早叫醒“睡狮”的恰是梁启超。因为,在《醒狮周报》创刊宣言中,他们称“睡狮”说源于曾纪泽:
昔者曾纪泽出使欧洲,鉴于西方东侵之猛,尝以“睡狮”之说,告彼都东谈主士曰:中国方位之大,东谈主口之多,巍然寂寥于亚洲,其状有雄狮然,今特睡而未醒耳。……呜呼!我国民岂真下第而作宾语耶?抑矣果如曾氏之言为睡而未醒之雄狮耶?
正如照旧探讨的那样,曾纪泽的《中国先睡后醒论》以绝顶他文章中从未出现过“睡狮”的字眼,而“醒狮派”却与20多年前的梁启超一样,把曾纪泽与“睡狮”扯在了一齐。连以“醒狮”为旗帜的政事团体都不外如斯,1920年代东谈主们对“睡狮”说历史渊源的一般理解也就不错想见了。
由于醒狮派曾试图拉梁启超加入,梁也对醒狮派的行为抱以期待,因而梁天然极有可能读过《醒狮周报》的创刊宣言。而且,醒狮派还送了一座铜质狮子像给梁启超。面临这座狮子像,梁很可能就我方年青时创造出的“睡狮”形象有所感喟。假如他留住一篇《醒狮有感》之类的文章,咱们也就不错了解“睡狮”形象出面前中国的世代相承,异常是本文未能解明的梁的设想由怪物弗兰肯斯坦到狮子的飞跃历程。但缺憾的是,梁启超莫得为咱们留住这么的文章。如斯,来历依然不解的“睡狮”、“醒狮”的形象自后不停被放大和强化,直至面前。
—End—
本文原载于《中山大学学报:社会科学版》(2009年第5期)偷拍走光,转载自“勿食我黍”公众号。